Department of Foreign Languages, Kharazmi University, Tehran, Iran
10.22034/jals.2025.2070360.1103
Abstract
Rendering Shakespeare’s sonnets into Persian is notably difficult because their complex language, rich metaphors, and rigid iambic pentameter often conflict with the unique rhythmic patterns and stylistic norms of Persian poetry. This study examines how three Persian translators—Behnam Moghadam, Taghi Tafazoli, and Omid Tabibzadeh—addressed these complexities. A corpus of 77 sonnets, translated across different decades in the 20th century, was analyzed to determine the frequency and application of Lefevere’s (1975) seven strategies for poetry translation. Results revealed that literal translation was the most prevalent strategy (37%), with two translators favoring word-for-word accuracy to preserve semantic fidelity, while one prioritized metrical adaptation to align with Persian poetic forms. These findings highlight varied approaches to balancing textual fidelity with cultural and poetic norms, shedding light on the translators’ negotiation of linguistic and aesthetic constraints. The study contributes to translation studies by offering insights into effective strategies for translating complex literary works and fostering cross-cultural literary understanding, with practical implications for translators and scholars of comparative literature.
Rasouli,M. and Bahri,H. (2025). Applying Lefevere’s Strategies to Persian Translations of Shakespeare’s Sonnets. (e732507). Applications of Language Studies, (), e732507 doi: 10.22034/jals.2025.2070360.1103
MLA
Rasouli,M. , and Bahri,H. . "Applying Lefevere’s Strategies to Persian Translations of Shakespeare’s Sonnets" .e732507 , Applications of Language Studies, , , 2025, e732507. doi: 10.22034/jals.2025.2070360.1103
HARVARD
Rasouli M., Bahri H. (2025). 'Applying Lefevere’s Strategies to Persian Translations of Shakespeare’s Sonnets', Applications of Language Studies, (), e732507. doi: 10.22034/jals.2025.2070360.1103
CHICAGO
M. Rasouli and H. Bahri, "Applying Lefevere’s Strategies to Persian Translations of Shakespeare’s Sonnets," Applications of Language Studies, (2025): e732507, doi: 10.22034/jals.2025.2070360.1103
VANCOUVER
Rasouli M., Bahri H. Applying Lefevere’s Strategies to Persian Translations of Shakespeare’s Sonnets. ALS, 2025; (): e732507. doi: 10.22034/jals.2025.2070360.1103